ירושה ללא מיתה
הפעם, לפני שמגיעים לעניין עצמו, אני מוצא לנכון להתחיל באזהרת ספוילרים - של מצב הרוח. מי שאוהב ספרים, לא משנה כמה הוא ליברלי ופתוח לחידושים, קרוב לוודאי שלא יאהב לקרוא על התוכניות של היזם בראדלי אינמן לעתיד הספרות.
היוזמה של אינמן, שעליה מסופר בניו יורק טיימס, עונה לשם Vook: פלטפורמה טכנולוגית שתשלב טקסט, וידאו ורשת חברתית בסגנון טוויטר לתוך משהו שאמור להיות מין ספר מולטימדיה, שבו כל הגורמים האלה פועלים יחד בו-זמנית על המסך.
זה עשוי להישמע כמו התגלמות הטקסטופוביה, כמו הכניעה האחרונה או הלפני-אחרונה למגיפת ה-ADHD שמשתלטת על העולם, אבל הממציא לא מתרגש: "אני לא חושב שאנחנו מעמידים בסכנה את המילה הכתובה. אנשים ימשיכו לקרוא, רק בדרכים חדשות. הספרים סוף-סוף עולים לרשת, אבל הם מאוד חד-ממדיים. אני חושב שאנחנו יכולים לערוך ניסויים ולעשות את זה טוב יותר". מילון הניו-ספיק השלם בוודאי ישמח להתעדכן בהגדרה החדשה הזו של המילה "טוב".
הצורך הבלתי-נשלט להמציא מחדש את הגלגל הספרותי לא נגמר, כמובן, בזה, כמו שראינו כבר במקרה של ספרי הטוויטר למיניהם. והנה עוד חידוש מרענן, שצץ ממש עכשיו: ספר שכתוב על טבלת אקסל, או בלשונם של האמריקאים שאוהבים להמציא כינויים "מגניבים" (יש לבטא: "טיפשיים") בני מילה אחת לכל דבר - Novexcel.
להמצאה הזו אחראי דייוויד נייגרן, ואת הספר, Under The Table (שימו לב למשחק המילים!) אפשר להוריד ולקרוא בלינק שלמעלה. התוצאה מזכירה תסריט לקולנוע או לטלוויזיה: ההתרחשויות מחולקות לסצנות ממוספרות, והמלל מופיע בעמודות נפרדות - אחת ל"פעולות", השנייה לדיאלוג, והשאר למחשבותיהן של הדמויות תוך כדי מה שקורה בשתי העמודות הראשונות. זה ניסוי לא בלתי-מעניין, אבל בתור חוויית קריאה שאפשר באמת להתעמק בה - ובכן, בהצלחה.
מה שקצת קשה להבין הוא למה, מלכתחילה, מתעקשים לקרוא לדברים כאלה "ספר". רוצים להמציא דרכים חדשות לספר סיפור? כאלה שמשלבות קריאה עם צפייה בווידאו, או קריאה עם הקלדת SMSים תזזיתית, או קריאה דרך מראה מפוחמת תוך כדי ריקוד על הבהונות והשמעת מחרוזת שירי עם אוקראיניים? - אין שום בעיה, אבל למען השם, תמציאו לזה שם חדש. המילה "ספר" כבר תפוסה על-ידי משמעות מוגדרת, ומה שאינו ספר לא יכול להיקרא ככה (גם לא בפרפראזות ובמשחקי מילים על "ספר").
לכנות טקסטים נרטיביים שמועברים דרך טוויטר, או בשילוב וידאו, או כל יצור היברידי אחר, בשם "ספר" זה מוצדק בערך כמו לכנות את הקולנוע בשם "אופרה". הרי בשניהם יש בדרך כלל עלילה דרמטית, דיאלוגים ומוזיקה, ושניהם מוכנים למכור את נשמתם בשביל לרגש את הקהל. אבל אנחנו לא קוראים להם באותו שם, כי ברור לנו שהם לא זהים בשום אופן, ואפילו לא דומים.
אמנם, לשפוטי הטכנולוגיה כבר יש תשובה מוכנה לזה. הם טוענים, כמו אינמן, משהו שאפשר לסכם במילים "יש מקום לכולם": צורות נרטיביות חדשות לא מסכנות את הספר, אלא רק מתקיימות לצדו. אבל כדי שזה יהיה נכון, צריך קודם להפסיק להחזיק את המקל בשני קצותיו.
ההיצמדות למילים "ספר" ו"ספרות" נובעת, די בבירור, מהמעמד התרבותי הגבוה של האמנות שקשורה בהן. השאיפה היא כנראה להאציל משהו מהמעמד הזה גם על אמנויות חדשות, שנהנות להיקרא "ספרות" רק כשזה נוח להן, ובשאר הזמן מתנהגות יותר כמו קונסולת משחקים (בערך כמו שהרבה נשים הן "פמיניסטיות" רק כל עוד אפשר להרוויח מזה משהו, ומפסיקות להיות כאלה כשצריך לשלם על זה מחיר).
כך שאם יש אמנויות שרוצות להמציא מחדש את היחס בין קהל לטקסט, הן לא יכולות גם לטעון שהן המשך הגיוני לספרות - כי הן לא. כשהן קוראות לעצמן בשם המחייב הזה, הן רק דוחקות החוצה את הספרות האמיתית, וגורמות לכך שהיא לא תוכל להתקיים לצדן. באופן הזה הן מגשימות בפועל בדיוק את הדבר שמוכחש על-ידיהן.
אחרי הכל, אם הקולנוע, בראשיתו, היה קורא לעצמו "אופרה" או "תיאטרון", אף אחד לא היה מוצא סיבה להמשיך ולקיים את הסוגים ה"מיושנים" של "אותה אמנות" (זה בערך כמו הרעיון שהוליווד של 2009 תעשה, רק מתוך נאמנות למסורת, סרטים בשיטות של שנות ה-50). אז שהגאדג'טיסטים הטקסטואליים יעזבו כבר בשקט את הספר המסכן, ויתנו לחידוש שלהם שם פנוי, שגם יהיה יותר מתאים לאופי שלו. ההצעה שלי: "SMS פסיבי".
danext@gmail.com
תגים: אי-ספר, טכנולוגיה, ניו יורק טיימס
5 באפריל, 2009 בשעה 20:33
זה לא נשמע שונה בהרבה מקינדל, שהרי הוא גם מאגר ספרים אינסופי (עד כמה שאלה יומרו לפורמט שלו), וגם סוג של PDA שאפשר לגלוש ממנו.
עשינו על זה פוסט בעבר הלא רחוק:
http://safam.co.il/post/1588
אבל כן, זה לא ספר, וזו פלטפורמה מבאסת, שלא שונה בהרבה מאייפון, שהרי גם לו יש ספרים בפורמטים שונים, חלקם אפילו בחינם, וניתן לגלוש בו לכל חור, להשתמש בכל רשת חברתית, ולחגוג עד אור הבוקר + טלפון + ים של משחקים ואפליקציות + סביבת אפל נחמדה.
5 באפריל, 2009 בשעה 22:26
למה זה היה טוב?
בערך כמו שהרבה נשים הן "פמיניסטיות" רק כל עוד אפשר להרוויח מזה משהו, ומפסיקות להיות כאלה כשצריך לשלם על זה מחיר.
אפשר היה גם:
בערך כמו שהרבה גברים הם "ג'נטלמנים" כל עוד אפשר להרוויח מזה משהו, ומפסיקים להיות כאלה כשצריך לשלם על זה מחיר
או אולי:
בערך כמו שהרבה סופרים הם "אינטלקטואלים" כל עוד אפשר להרוויח מזה משהו, ומפסיקים להיות כאלה כשצריך לשלם על זה מחיר
אתה יכול להמשיך בעצמך…
כמה קל לזרוק אמירה כזו בסוגריים כאילו זו אמת ברורה ומוחלטת.
6 באפריל, 2009 בשעה 11:47
לפיצה: כן, זה בדיוק ההבדל מקינדל - ה"אפשרויות" האחרות שמשולבות ישירות בתוך הטקסט. גם בקינדל יש יכולת מוגבלת להתחבר לאינטרנט, אבל לפחות זה לא נעשה בשילוב עם הטקסט ומתוך כוונה להפוך את השילוב ל"סוג חדש של ספרות".
לנשמה אחות: אני לגמרי מסכים איתך שאפשר להחיל את האמירה על הרבה מקרים - וכן, זאת אמת די ברורה, לא? רוב בני האדם מחזיקים בעמדות שלהם רק כשהן משתלמות להם, וכשאפשר לעשות את זה בלי לשלם שום מחיר.
הסיבה שהתייחסתי דווקא לפמיניזם היא שבניגוד לג'נטלמניות ולאינטלקטואליות, כאן מדובר בתפיסת עולם, באידיאולוגיה ענפה מאוד, שהרבה (א)נשים מדברות בשמה רק כמטבע לשון כיפי, בלי להבין במה היא כרוכה - כאילו השוויון המיני הוא רק בדברים הטובים כמו משכורות וייצוג פוליטי. מי שלא מבינה שפמיניזם מדבר גם על חובות, עדיף שלא תקרא לעצמה פמיניסטית; זה בערך כמו שאני אגדיר את עצמי כאקזיסטנציאליסט, רק בלי החלק של האבסורד הקיומי.
מה שאני מנסה לומר הוא שלמילים יש משמעות, וכדאי להשתמש בהן בתשומת לב ולא בצורה שרירותית. פמיניזם הוא קורבן נפוץ ליחס שרירותי כזה, אז הבאתי אותו כדוגמה.
6 באפריל, 2009 בשעה 22:11
הרעיון של הנובאקסל הוא ממש לא חדש. באוליפו עשו את זה כבר לפני עשרות שנים עם "אלף מיליארד הסונטות" של רמון קנו או המחזה של ז'ורז' פרק "ההעלאה בשכר" שתורגם לעברית.
השינוי מוורד לאקסל הוא ממש לא מהותי, מעבר לזה שהקובץ יותר כבד.
7 באפריל, 2009 בשעה 10:26
לא מזמן מישהו אמר לי משפט שמאוד מצא חן בעיניי (בתור מתכנת בנשמה) -
"הסיבה העיקרית שהספר עוד איתנו, (למרות כל הקינדלים והשמינדלים למיניהם), הוא שהממשק שלו פשוט יותר טוב (או יותר טוב כי הוא פשוט)".
המשפט הזה נוגע גם ל-Vook, ולמרות שיש מקום לכולם, הספר (וגם ה-SMS, אולי) יישארו עימנו עוד הרבה שנים. ונאמר אמן.